Guyane : French Guiana /
Saved in:
Corporate author / creator: | Buisson Ardent (Musical group) |
---|---|
Imprint: | Paris : Buda Records : distribution Ades, [1995, 1994?] |
Description: | 1 electronic resource. |
Language: | Creole |
Series: | Musique du monde = Music from the world Contemporary world music. |
Subject: | |
Format: | E-Resource Streaming Audio Music recording Audio |
URL for this record: | http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/8634432 |
Table of Contents:
- A o bagn = It is in prison ; Tanpi pou mo = Too bad for me ; Mousélé mousélélé = Muselele muselele ; Kokioco = Cock a doodle doo
- Mo di Manman mo kalé = I've told my mother I am going away ; Ayayay ayayay = Ouch ouch ; Si ou alé pa dérivé = If you go don't change your mind ; Mo té palé mo Manman = I'm talking to my mother ; Roulé an nou alé = Let's go ; Di yé palé = Tell them to speak ; A mo palé sa = I don't want it ; Mo rélé Manman = I called mother ; Mo aprésyé parôl-a = I like what you say ; Jennès anmizé = Youngsters have fun ; Angélina ; Mo kontan nom-lan = I love my man.
- Béf danbwa = The ox in the wood ; Sa ou fè Mano? = What are you doing Mano? ; Pa fouré lanmen an bagay-la = Don't put your hand in here ; Mouché ou content mo pou danbwa = My man only loves me in the fields
- Mouché véyé kô ou = Mister take care of yourself
- Padon padon Madanm = Excuse me, excuse me, lady ; An nou alé lanméri ké mo = Let's go to the town hall with me ; Mo lidé viré = I changed my mind ; Manman souplé wa priyé pou mo = Mama please pray for me ; Mo pa pouvé = I cannot ; A wi mo la = Oh yes I am yere ; Jou-a ka ouvé nou la = Day breaks and here we are ; Mo a mo koté mo rounso = I am alone at home.