Guyane : French Guiana /

Saved in:
Bibliographic Details
Corporate author / creator:Buisson Ardent (Musical group)
Imprint:Paris : Buda Records : distribution Ades, [1995, 1994?]
Description:1 electronic resource.
Language:Creole
Series:Musique du monde = Music from the world
Contemporary world music.
Subject:
Format: E-Resource Streaming Audio Music recording Audio
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/8634432
Hidden Bibliographic Details
Varying Form of Title:Title on original container: Kassé-Kô
French Guiana
Other authors / contributors:Serotte, Man'.
Buisson Ardent (Musical group)
Notes:Buda Records: 92616-2.
Folk dance music from French Guiana.
Electronic reproduction. Alexandria, VA : Alexander Street Press, 2009. (Contemporary world music). Available via World Wide Web.
Sung in Creole.
Other form:Original catalog number 92616-2
Table of Contents:
  • A o bagn = It is in prison ; Tanpi pou mo = Too bad for me ; Mousélé mousélélé = Muselele muselele ; Kokioco = Cock a doodle doo
  • Mo di Manman mo kalé = I've told my mother I am going away ; Ayayay ayayay = Ouch ouch ; Si ou alé pa dérivé = If you go don't change your mind ; Mo té palé mo Manman = I'm talking to my mother ; Roulé an nou alé = Let's go ; Di yé palé = Tell them to speak ; A mo palé sa = I don't want it ; Mo rélé Manman = I called mother ; Mo aprésyé parôl-a = I like what you say ; Jennès anmizé = Youngsters have fun ; Angélina ; Mo kontan nom-lan = I love my man.
  • Béf danbwa = The ox in the wood ; Sa ou fè Mano? = What are you doing Mano? ; Pa fouré lanmen an bagay-la = Don't put your hand in here ; Mouché ou content mo pou danbwa = My man only loves me in the fields
  • Mouché véyé kô ou = Mister take care of yourself
  • Padon padon Madanm = Excuse me, excuse me, lady ; An nou alé lanméri ké mo = Let's go to the town hall with me ; Mo lidé viré = I changed my mind ; Manman souplé wa priyé pou mo = Mama please pray for me ; Mo pa pouvé = I cannot ; A wi mo la = Oh yes I am yere ; Jou-a ka ouvé nou la = Day breaks and here we are ; Mo a mo koté mo rounso = I am alone at home.